«Я не можу без перекладача»: чому перенесли засідання у справі вбивства Литкіної
Засідання у справі вбивства неповнолітньої мешканки Нововолинська Катерини Литкіної тривало близько 10-ти хвилин.
15-го лютого у Ковельському міськрайонному суді повинні були допитати обвинувачених у вбивстві, проте судді постановили перенести засідання на 28-ме лютого. Причиною стала відсутність асистента кафедри слов’янської філології Львівського національного університету ім. Івана Франка, яка здійснює для обвинуваченого Максима Т. переклад з української на словенську.
Як пояснили в суді, асистент захворіла.
Відомо, що їй знайшли заміну, однак 14-го лютого перекладач повідомила, що не зможе прибути.
«Я не можу без перекладача», – заявив під час слухань Максим Т.
Аби не порушувати право обвинуваченого на захист, судді, заслухавши думку учасників засідання, постановили перенести справу.
Нагадаємо, що нещодавно на телебаченні з’явився відеосюжет, де обвинувачений у вбивстві спілкувався з представниками міністерської інспекції українською, не потребуючи допомоги перекладача.
Скільки можна затягувати суд? (((Показували ж що нормально може говорити без перекладача.
Воно, звичайно, гуманізм і права людини, і теде, і тепе… Але тут би згодилася “прес-хата” – вмить би заговорив будь-якою мовою
відмажуть сучонка ось побачите. Хоча навряд чи це його проклятому роду допоможе
відмажуть.буде тут суд ЛІНЧА
А що дьяволеня вже забуло рідну мову??? Це вже навіть не смішно! А з Катею він на якій розмовляв,може на китайській?
А може бітою йому українську нагадати?