«Не можна спочатку давати голос убивцям»: Артур Дронь відмовився від співпраці з норвезьким видавництвом
Письменник і ветеран російсько-української війни Артур Дронь відмовився видавати свою книжку норвезькою мовою у видавництві Cappelen Damm.
Про це він розповів під час літературного вечора в Києві 17 лютого, пише УП.Життя.
За словами письменника, співпраця стала неможливою після того, як він дізнався, що торік Cappelen Damm опублікувало книжку “Ufred — Russland fra innsiden” (“Розбрат: Росія зсередини”) норвезької журналістки Осне Сеєрстад. Одним із центральних персонажів книжки є Андрей Медведєв, боєць ПВК “Вагнер”, який воював під Бахмутом і згодом втік із Росії.
Авторка книги брала в нього інтерв’ю та спілкувалася з його родиною – цей досвід і ліг в основу книги, яка отримала широку популярність за кордоном.
Артур Дронь заявив, що публікація такої історії поруч із українськими наративами під одним логотипом видавництва є для нього неприйнятною:
“Не можна спочатку давати голос убивцям – дезертували вони чи ні,- а потім тим, хто захищається. Це розмиває межу між агресором і жертвою“, – наголосив письменник.
Що пропонувало видавництво
Cappelen Damm – це найбільший видавничий дім Норвегії та один із тих, які відкрито підтримують Україну. У 2022 році воно друкувало дитячі книжки для українських біженців безкоштовно, а також видало норвезькою роман “Місто” Валер’яна Підмогильного.
У межах цієї проукраїнської лінії команда видавництва запропонувала Артуру Дроню видати норвезький переклад його книжки “Гемінґвей нічого не знає” – збірки есеїв про досвід війни, поранення, втрати побратимів та духовні пошуки військового.
Проте після рішення видавництва опублікувати книжку про російського найманця Дронь поставив крапку у співпраці.
Письменник підкреслює: питання не в ставленні до норвезьких редакторів, а у принциповості.
“Я поважаю їхню підтримку України, але вважаю неприпустимим виходити в одному видавництві з росіянами, книжками про російських військових чи виступати з ними на спільних подіях”, – сказав він Суспільне Культура.
Дронь також зазначив, що ситуація з Cappelen Damm демонструє ширше нерозуміння природи російсько-української війни на Заході:
“Наші європейські партнери щиро нас підтримують, але інколи не бачать, що надавати голос росіянам – це шкідливо й аморально. Якщо ми це розуміємо, ми маємо говорити про це прямо”, – зазначає письменник.
Про Артура Дроня
Артур Дронь – письменник, ветеран ЗСУ і учасник бойових дій на Донеччині, Харківщині та Запоріжжі. До повномасштабного вторгнення працював івент-менеджером у “Видавництві Старого Лева” та видав поетичну збірку “Гуртожиток № 6”.
У жовтні 2024 року отримав важке поранення та внаслідок інвалідності був демобілізований. Саме під час тривалої реабілітації він написав свою першу книжку прози – “Гемінґвей нічого не знає”.
Видання стало бестселером: понад 40 тисяч проданих примірників, невдовзі буде перекладена англійською, права на який придбало британське Jantar Publishing, і реліз восени 2026 року. Один із фрагментів книжки став переможцем міжнародного проєкту CELA й буде перекладений дев’ятьма мовами.
